Übersetzungen - OL-Standardfelder
Hallo,
wir würden gerne diese Felder übersetzen
Eine Nachfrage beim Support hat ergeben, dass eine Anpassung im Wörterbuch des Sage-Administrators möglich ist, allerdings nur, wenn der
betreffende Text bereits mindestens einmal auf einem Dokument abgedruckt worden ist. Diese Voraussetzung trifft für die aktuellen Auswahlmöglichkeiten jedoch nicht zu.
Daher möchte ich den Vorschlag einbringen, dass Übersetzungen auch unabhängig vom vorhandenen Wörterbuch gepflegt werden können oder dass alternative Wege für die Verwaltung von Übersetzungen von nicht Custom-Feldern etabliert werden.
Viele Grüße
Nils
Hallo Nils,
vielen Dank für deinen Vorschlag.
Wie du schon richtig schreibst, können Inhalte, die auf Belegen ausgedruckt werden (können) im Wörterbuch des Sage Administrators übersetzt werden. Das kannst du auch bewerkstelligen, indem du einen neuen Beleg anlegst, die gewünschte Sprache auswählst und einen Infodruck veranlasst. Daraufhin wirst du aufgefordert die Übersetzungen einzugeben. Wenn du das abbrichst, wirst du gefragt, ob alle potenziellen Inhalte in das Wörterbuch übernommen werden sollen, um diese später direkt im Wörterbuch übersetzen zu können.
Das Problem ist hier jedoch, dass es sich bei der Besteuerung um ein Feld handelt, das nur intern verwendet, also nicht auf "externen" Dokumenten angedruckt wird. Daher ist dieses nicht übersetzbar und hat dementsprechend auch kein Sprachkennzeichen.
Wir haben schon einmal über die Übersetzbarkeit von internen Inhalten der Sage 100 in Elements nachgedacht, sind aber aufgrund verschiedener Hürden noch zu keiner zufriedenstellenden Lösung gekommen. Wir geben Bescheid, wenn wir doch einmal die Lösung dafür haben und diese auch umgesetzt worden ist.
Schöne Grüße,
Ernest